Поэтический призыв найти доблестную женщину

Поэтический призыв найти доблестную женщину

Мысль, которую пытается донести великий акростих из 31-й главы книги Притчи

Изучение глубины одного еврейского слова часто сродни работе археолога. Изучение библейских текстов, чтобы увидеть, как они используются, может открыть целую перспективу для понимания.

Одно из слов, которое делает это, — еврейское chayil. В той или иной форме оно используется 243 раза в еврейской Библии — обычно переводится как «армия, воинство, силы» или родственные фразы, относящиеся к военным группировкам; оно также может относиться просто к большому количеству людей. Это часто переводится как «власть или сила», а также как «богатство или сущность».

Оно много раз используется в значении «доблестный или доблесть» — будь то доблесть одного человека (Давид, сражающийся с Голиафом) или доблестной группы (солдаты, служащие царю Давиду). Это может относиться к одному человеку с «сердцем льва» (2 Царств 17:7-10), и, конечно, это вовсе не обязательно относится к солдатам, поскольку некоторые священники и левиты также были описаны подобным образом.

Это слово также относится не только к мужчинам. Одно из самых замечательных употреблений этого слова — учитывая всё вышеперечисленные — содержится в книге Притчи:

Кто может найти доблестную женщину? Ибо цена ее намного выше рубинов
(31:10).

Какую удивительную женщину можно найти — поэт использует то же самое слово для описания её, поскольку оно связано с военными, доблестью и изобилием.

Автор — женщина, аудитория — мужчины

Подумайте, как этот стих обращается к тому, кто ищет и находит. Это не «Кто может быть доблестной женщиной?», хотя любая читательница женского пола могла бы воспринять это таким образом. Эти стихи больше адресованы мужчине, о чём свидетельствует не только стихотворение, но и установка.

Стих 1 приписывает это матери царя Лемуила — фигурами, скорее всего, являются не кто иной, как Соломон и его мать Вирсавия, — которая научила его.

Библейская хронология показывает, что Соломон женился на Нааме аммонитянке и родил Ровоама до смерти Давида. Вирсавия также была ещё жива для этого брака (в Песнях 3:11 она присутствует на одной из его свадеб). К тому времени, когда Соломон стал царём, он был известен тем, как сильно прислушивался к советам своей матери (см. 3 Царств 2:17-20).

Всякий раз, когда писалась 31-я глава Притчей, Вирсавия чувствовала, что её сын нуждается в каком-нибудь суровом наставлении, когда речь заходит о поиске доблестной женщины. Стихи, продолжающие само стихотворение, содержат твёрдое предостережение:

Не отдавай силы твоей женщинам и путей твоих тому, кто губит царей
(стих 3).

Интересно, что царю сказано не отдавать свой chayil женщине, но в стихе 10 сказано найти женщину такого уровня силы.

Вирсавия вполне могла указать Соломону на другую доблестную женщину истории — его прапрабабушку Руфь. Хотя слово chayil используется в нескольких местах Притчей для описания великих женщин в целом, единственная женщина, прямо названная в связи с этим словом, — Руфь (Руфь 3:11).

Аргумент в алфавитном порядке

Чтобы детализировать такого рода женскую доблесть, Вирсавия оформляет своё предостережение в форме алфавитного акростиха. Это плохо переводится на английский, но попробуйте уловить этот поэтический приём. Если бы кто-то приводил вам аргументы таким образом — излагая все преимущества чего-либо на английском языке, используя A, B, C и т.д., вы бы поняли, что их аргументация 1) полная: то есть тщательная и всеобъемлющая, а также 2) логичная: это означает, что это обращение к внутреннему порядку, а не к субъективности и эмоциям. Она апеллирует к типичному мужскому здравому смыслу при принятии важных жизненных решений.

Кроме того, алфавитный акростих также создает кумулятивное усиление, прогрессирующую интенсификацию аргумента. Узнаваемый порядок придаёт ему запоминающийся характер, или можно было бы сказать, что первое слово каждого стиха — в алфавитном порядке — имеет основополагающее значение для замысла стихотворения. Это теряется в английском языке, так как первое слово большинства стихов здесь — «она». Это не имеет мнемонического значения. Так что вдумайтесь в первое слово каждого стиха!

א Первое еврейское слово в Притчах 31:10 (первый стих этого акростиха) — женщина — слово, начинающееся с первой буквы еврейского алфавита: «Доблестная женщина, кто может найти?» За вопросом следует «её цена намного выше рубинов», что приводит к денежному сравнению.

На ум приходит цитата знаменитого британского премьер-министра Бенджамина Дизраэли:

Подруга женского пола, любезная, умная и преданная, — это достояние более ценное, чем парки или дворцы; и без такой музы немногие мужчины могут добиться успеха, и никто не может быть счастлив.

В Притчах 3:15, 8:11 и 20:15 говорится, что рубины едва ли идут в сравнение с божественной мудростью. Итак, ещё одним аспектом этого стиха является намёк на то, что найти такую женщину — это акт великой мудрости.

ב Муж — это первое слово следующего стиха, которое начинается со второй буквы еврейского алфавита. «Сердце мужа доверяет ей…» Он не только доверил ей своё сердце, её надежность также означает, что «у него нет недостатка в выгоде». Древнееврейское слово здесь подразумевает добычу. Её доблесть превосходит ценность рубинов и военных трофеев.

ג Награда — так начинается еврейский перевод стиха 31:12:

Она делает ему добро [то есть она воздаст ему добром], а не злом во все дни своей жизни.

Вот ещё один стих, подчеркивающий её ценность для мужчины: после стихов, описывающих рубины, а затем большие военные трофеи, этот стих подчёркивает отдачу от инвестиций. Фактически, в оставшихся стихах подробно рассказывается об этом возвращении.

Бесценное вложение

ד Ищет — это первое слово из 13-го стиха:

Она ищет шерсть и лен и охотно работает своими руками.

Её промыслом владеют с огромным удовольствием!

ה Купцы или торговые корабли — это первое слово стиха 14:

Она подобна торговым кораблям; она привозит свою пищу издалека.

Это нашло бы отклик у Соломона, у которого был огромный военно-морской флот, собиравший золото Офира в дальних уголках известного мира (3 Царств 9:26-28).

ו Также начинается со стиха 15:

Она также встает, когда еще ночь, и дает пищу своим домашним и порцию своим служанкам.

Этот стих начинается с идеи «также»: она стремится быть продуктивной независимо от времени суток.

ז Рассматривает — это вступление к стиху 16:

Она рассматривает поле и покупает его; плодами рук своих она насаждает виноградник.

Это еврейское слово означает, что она логична, рациональна и здравомыслящая.

ח Препоясывает открывает следующий стих:

Она препоясывает чресла свои крепостью и укрепляет руки свои
(стих 17).

Она физически сильна и способна к тяжёлой работе и трудолюбию.

ט Понимает — это первое слово стиха 18:

Она видит, что товар ее хорош; светильник ее не гаснет ночью.

Человеку, читающему это стихотворение, было бы неплохо сотрудничать с таким информированным потребителем, который знает, как тестировать продукты.

י Рука начинается стихом 19:

Она возлагает руки свои на прялку, и руки ее держат веретено.

Женщина из 31-й главы творческая и трудолюбивая, она хочет и способна делать что-то своими руками, если что-то нельзя купить.

כ Ладонь, как читается на иврите, начинается со стиха, в котором говорится:

Она простирает руку свою к бедным; да, она протягивает руки свои к нуждающимся
(стих 20).

Изображение, которое даёт слово «ладонь», показывает, что её рука открыта. Она милосердна. Её щедрая натура — бесценное достояние для любой семьи.

ל Стих 21 начинается с отрицания: «не боится» («Она не боится снега для своих домашних; ибо все домашние ее одеты в багряницу»). Она упорно трудилась, чтобы обеспечить свою семью (в этом отношении), и уверена в проделанной работе.

מ Перевод 22-го стиха на иврите начинается словами «Покрывала из гобелена» («Она делает себе покрывала; одежда ее из тонкого льна и пурпура»). Она творческая натура. Упоминания о тонком льне и пурпуре вызывают в памяти образы скинии в древнем Израиле. Она одета в те же ткани, что и в её составе, а также на элегантно одетых священниках, которые служили в этой среде.

נ Известен — это первое слово стиха 23, в смысле быть «хорошо известным»:

Муж ее известен у ворот, когда он сидит среди старейшин земли.

Она — залог его репутации; она способствует улучшению связей с общественностью.

ס Стих 24 начинается со слова «виссон»:

Она шьет льняные одежды и продает их; и отдает пояса купцу.

В этом примере тонкого белья мы видим, что она может сшить его сама до такой степени, что его можно продать с прибылью.

ע Английский стих 25 начинается с того же слова, что и еврейский:

Сила и достоинство — ее одежда; и она смеется в грядущее время.

Вторая половина этого стиха подчёркивает позитивную силу, которой она является в жизни любого человека: даже «в грядущее время» — фраза, несущая в себе смысл неопределённости, — она известна своим оптимизмом.

פ Уста — это первое слово стиха 26 — её уста, то есть:

Она открывает уста свои с мудростью, и закон доброты на языке ее.

Если смотреть на отдачу от «инвестиций», то прибыль от её уст — это мудрость и доброта, другие качества, которые намного превосходят денежную выгоду.

צ Еврейские слова, начинающиеся со стиха 27, переводятся по-английски как «выглядит хорошо или бодрствовать»:

Она хорошо следит за порядком в доме своем и не ест хлеба праздности.

Эта женщина способна самостоятельно позаботиться о доме.

ק Встань начинается стихом 28, где говорится о почтительных детях, которых она воспитывает:

Дети ее встают и называют ее благословенной; муж ее также, и он восхваляет ее.

Вся её семья признаёт, какое она благословение.

ר Английский стих 29 начинается с того же слова, что и еврейский:

Многие дочери поступили доблестно, но ты превзошла их всех.

«Доблестно» — это еврейское слово chayil! Этот мужчина может распознать chayil во многих достойных восхищения женщинах, но смысл этой пословицы в том, что мужчина обязан найти ту, которая превосходит их всех.

Неподвластные времени черты

Задумайтесь на мгновение над тем, что говорится о физической красоте в этом «контрольном списке». На данный момент в её внешности нет ничего особенного. Во внешности Руфь также нет ничего особенного, только её трудолюбие и преданность. В Притчах 31 есть что-то о её физической силе. Но это тоже в значительной степени касается трудовой этики и мудрости. Есть кое-что о её гардеробе (больше о том, что он олицетворяет в её характере). Но единственными упомянутыми частями тела являются руки, кисти, ладони, рот и язык (последние две с точки зрения речи), а также опоясывание чресел.

ש Если расположить стих 30 в правильном порядке слов, то он будет звучать так: «Миловидность обманчива».

Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.

Вот ещё одна предостерегающая мудрость Вирсавии — мужчине следует быть настороже против того, что является фальшивым или временным. Это единственный стих в Притчах 31, в котором говорится о женской красоте, и в нём говорится, что красота подобна пару. Красота не учитывалась при «анализе затрат и выгод», который содержится в этой главе. Почему? Все преимущества — вся отдача от «инвестиций» — являются постоянными характеристиками. Красота в физической сфере меняется: она увядает, обвисает и покрывается морщинами. Но наша поэтесса говорит, что благочестивая женщина достойна непреходящей похвалы.

ת Английский текст последнего стиха начинается с того же слова, что и еврейский:

Дайте ей от плодов рук ее; и пусть дела ее восхваляют ее у ворот
(стих 31).

Опять же, это адресовано мужчине. Он ни в чем не испытывает недостатка! Конец стихотворения звучит как своего рода предупреждение: вы можете хвалить её или нет; в любом случае, её собственные работы будут говорить сами за себя — у ворот или в том же месте, где она может сделать вас хорошо известными, как подчёркнуто в стихе 23.

Давайте закончим ещё одним употреблением этого еврейского слова chayil. Хотя это слово часто используется в контексте крупных военных организаций, доблестных солдат и богатых людей. В книге Руфь оно использовано в контексте самого брака — того самого брака, который Вирсавия, вероятно, имела в виду в своём шедевре акростиха:

Тогда старейшины и все, кто был у ворот, сказали: – Мы свидетели. Пусть Господь сделает плодовитой женщину, которая входит в твой дом, подобно Рахили и Лии, которые вместе возвели дом Израиля. Приобретай богатство в Ефрафе и славься в Вифлееме.
(Руфь 4:11)

Это благословение Воозу: «пусть ты будешь доблестен и прославишься в Вифлееме». Хотя это слово использовалось ранее в повествовании для описания доблести Вооза (Руфь 2:1), и хотя оно было использовано Воозом для описания Руфи, здесь оно описывает то, что Вооз теперь способен делать благодаря этому браку. Он действительно мог действовать достойно (доблестно, с большим содержанием, силой и храбростью), потому что нашёл эту доблестную женщину.

С помощью приведенного выше алфавитного аргумента адресату демонстрируется как материальная, так и нематериальная выгода от поиска доблестной женщины и, как следствие, женитьбы на ней. Используя этот литературный приём, наша поэтесса создала законченный, упорядоченный, логичный, развивающийся, усиливающий аргумент, который не только служит одним из величайших стихотворений-акростихов библейской летописи, но и выводит её аргументацию за рамки споров.

Райан Мэлоун

Добавить комментарий

Закрыть меню