Что на самом деле означает имя «Сара»?

Что на самом деле означает имя «Сара»?

Изменение имени с Сары на Сарру совпадает с изменением имени её мужа, Аврам/Авраам. Но, как и с именем ее мужа на иврите не всё понятно. Почему?

Совет Аврама Саре (Джеймс Тиссо, 19 век)
Public Domain

Значение имени «Авраам», измененного с «Аврам», — как мы рассмотрели в недавней статье — было предметом огромного количества споров на протяжении веков. Слово в его совокупности, Ab-ra-ham, по-видимому, не имеет смысла на иврите. Многочисленные комментарии оспаривали не только имя, но и причину изменения, при этом общим утверждением было то, что имена Аврам и Авраам по сути одинаковы (например, Библейский словарь переводчика: «в основном идентичны по форме и значению»). Как говорилось в предыдущей статье, есть не только веская причина для изменения названия — поскольку первое и второе имена имеют совершенно разное значение, — но и очевидная двусмысленность, напрямую связанная с чужеземным и странствующим характером патриарха.

Но то же самое касается имени жены Авраама. Многие знакомы с изменением её имени, также содержащимся в 17-й главе книги Бытие:

Еще Бог сказал Аврааму: – Что касается Сары/Sarai, жены твоей, ты больше не будешь называть ее Сарой/Sarai: ее имя будет Сарра/Sarah.
(стих 15).

Из Еврейской энциклопедии 1906 года: «Sarah и Sarai идентичны по значению; трудно понять причину изменения».

Действительно ли это достаточный ответ?

Сара

Довольно стандартная интерпретация значения двух имен, Сара (שרי) и Сарра (שרה), заключается в том, что они сосредоточены вокруг корневого слова sar (שר), означающего «князь» (или аналогично «вождь, лидер или капитан»). Это кажется логичным — и в этом «споре» интерпретация имени Sarah/Сара проста. Это женская форма (с окончанием -h, ה) мужского рода sar (שר), представляющая, таким образом, семитское/ивритское слово, означающее «принцесса».

На иврите окончание на —y (י) может означать обладание — «моё [что-то]». Таким образом, распространённая интерпретация первоначального имени матриарха, Sarai (שרי), означает «моя принцесса». Таким образом, общим объяснением смены имени является то, что в контексте того, что Авраам стал отцом многих народов (стих 5), Сара превратилась из личной принцессы Аврама в более общее название «принцесса» — принцесса не только лично Авраама, но и многих людей. Как резюмируется в следующих комментариях:

Комментарий Мэтью Генри: «Sarai означает ”моя принцесса», как если бы её честь принадлежала только одной семье; Sarah означает «принцесса»».
Комментарий Бенсона: «Sarai означает ”моя принцесса», как если бы её честь была ограничена только одной семьей; Sarah означает ”принцесса”, а именно, множества людей». [Возможно, здесь речь идет о плагиате 18-го века?]
Комментарий Мэтью Пула: «Sarai означает моя леди» или «моя принцесса», что ограничивает её власть одной семьёй; но Sarah означает либо ”леди”, либо ”принцесса”, просто и абсолютно без ограничений….»
Изложение Джона Гилла всей Библии: «[Её] прежнее имя Sarai означает «моя принцесса» … но Sarah означает, как замечает Ярчи, «принцесса» абсолютно, потому что она была принцессой над всеми принцами и людьми, которые должны были произойти от неё…»
Комментарий с кафедры: «Ты не должен называть её по имени Sarai, — «моя принцесса»… но Sarah — «принцесса»…»

Это хорошая интерпретация. Беда в том, что это не совсем имеет смысл. Sarah как «принцесса», да, но не Sarai как «моя принцесса». По словам Кембриджского библейского комментария (курсив добавлен): «Имя ей будет Sarah, то есть «принцесса». … Имя Sarai — это женская форма на иврите. Sar, «принц». … Sarai… не может означать, как обычно утверждалось, «моя принцесса»».

Почему бы и нет?

Проблема

Интерпретация имени Sarah проста как слово женского рода sar («принц»), следовательно, 2принцесса». Не только мужская форма используется во всей еврейской Библии, но и женская форма, принцесса или принцессы, также используется (например, в 3 Царств 11:3 и Исаия 49:23).

Но «моя принцесса» на иврите не спрягалось бы как Sarai/Sari (שרי). На первый взгляд, это на самом деле было бы так, как сказать «мой принц» — в мужском роде. Это слово относится к «владению» мужским «объектом». Слово женского рода, такое как Sarah, с окончанием на -h (ה), обычно спрягается по-другому. «Жена», например, — это esha (הה) с тем же окончанием -h (ה). «Моя жена» спрягается как eshti (אשתי), а окончание -h заменяется на -ti (תי) (как, например, в использовании Исааком этого термина (Бытие 26:7)). Аналогичную форму, в данном случае непосредственно относящуюся к слову «принцесса», можно найти в книге Плача 1:1: Sarati (שרתי, хотя есть некоторые споры о правильном толковании этого слова в данном контексте).

Таким образом, интерпретация Sarai как «моя принцесса» на самом деле не имеет смысла. Как сказано в библейском комментарии Макклинтока и Стронга:

Значение слова Sarai всё ещё является предметом споров. Старые толкователи… предполагают, что это означает «моя принцесса»; … [но] среди современных гебраистов существует большое разнообразие толкований.

Новое имя Sarai/Сарра, однако, как «принцесса» (ж.р.), действительно логично вписывается, и особенно в её обещанную возвышенную царскую роль великого матриарха, подчёркнутую в этой главе Бытие.

Так что же на самом деле означает прежнее название Sarai? Может ли это, как и имя Abram, быть ссылкой на иностранное происхождения?

Дополнительные сведения

Несмотря на догматическое утверждение Кембриджской Библии о неправильном толковании имени Sarai как «моя принцесса», комментарий не идёт дальше — и в той же (несколько слабой) манере, что и другие комментарии, не указывающие на реальную разницу между именами Аврам и Авраам, предлагает просто: «Sarai может возможно, это была более старая форма Sarah». Если это так, то снова возникает вопрос, зачем вообще беспокоиться о смене имени?

Но в этом библейском отрывке содержатся некоторые интересные нюансы, которые подчёркивают разницу между двумя именами и предлагают пойти глубже, чем просто рассматривать одно как более новую форму другого.

Следует отметить особое предписание в стихе о смене имени: Бог наставляет Авраама: «Не называй ее Сарой». Это формулировка, отличная от изменения имени «Аврам» на «Авраам», где комментарий звучит более пассивно: «Ты больше не будешь называться Аврамом».

«Ты больше не будешь называться Аврамом» отличается от «Не называй ее Сарой». Это сильный язык — тот же самый отрицательный императивный язык на иврите, который содержится в Десяти заповедях «не должен», а также в повелении Адаму и Еве не вкушать от древа познания добра и зла (Бытие 2:17).

Вау — почему бы и нет? Что плохого в «моя принцесса» (если это действительно было первоначальное значение имени)? Было ли Божье повеление «ты не должен» здесь просто фигурой речи, подчёркивающей новое имя Сары как простую замену старого? Или в этом первоначальном названии могло быть что-то ещё?

Но существует ли решение?

Для такого короткого имени, как Sarai/Sarah, гораздо сложнее прийти к удовлетворительному, абсолютному выводу, поскольку остаётся открытым множество вариантов, основанных на таком небольшом количестве корневых букв. Существуют различные интерпретации, в том числе связывание названия с существительным:
— sharer (שרר, относящимся к поглощению жидкости),
— sara (שרה, неизвестное слово, связанное с поединком Иакова по борьбе — Бытие 32:28, Осия 12:3),
— shara (שרה, означающее ослаблять) или, возможно, даже
— shor (שר, пуповина).
Обратите внимание, что такие слова с одинаковым написанием на иврите могут иметь разные значения из-за контекста или добавленных обозначений гласных.

Тем не менее, несмотря на уровень двусмысленности, мы можем представить возможную интерпретацию, а вы можете вынести суждение.

В нашей предыдущей статье мы рассматривали связь Авраама с амореями (конечно, не как потомка Хама — Бытие 10:15-16 — но как подпадающего под более широкое территориальное название того времени и как семитско-вавилонского «аморрея», родственного великому второму тысячелетию до н.э.например, вавилонский царь Хаммурапи). Мы обратили внимание на собственную «Аморрейскую конфедерацию» Авраама, упомянутую в Бытие 14:13, в той же главе, где описывается взаимодействие Авраама с Мелхиседеком в Иерусалиме (тогда Салиме), когда город был основан — самое первое хронологическое упоминание об этом в Библии. Бытие 22 продолжает описывать жертвоприношение Исаака в этом месте Иерусалима, создавая сцену для основания этого места как места храма и связанных с ним жертвоприношений.

Мы также кратко рассмотрели Божье поэтическое описание Иерусалима:

Так говорит Иерусалиму Владыка Господь: «Твои корни и кровные узы – в земле Ханаана; твой отец был аморрей, а мать хеттеянка.
Иезекииль 16:3

Следовательно, возможный намёк здесь на Авраама? Но обратите внимание далее: «и твоя мать хеттеянка».

Тот же рефрен повторяется в стихе 45: «наша мать была хеттеянкой, а твой отец аморреем». Если вы похожи на меня, возможно, вы перечитывали эти стихи в прошлом. Многочисленные комментарии сбиты с толку ими и борются с ними. Комментарий Мэтью Пула, по крайней мере, намекает на возможную связь с Авраамом внутри (но не упоминает Сару). «Изложение» Гилла предлагает следующее объяснение:

Твой отец был аморреем, а твоя мать — хеттеянкой; Abraham и Sarah, которые, собственно говоря, были один отцом, другая матерью еврейского народа, были халдеями; и ни аморреи, ни хетты; тем не менее, потому что они жили среди них; называются так; и особенно потому, что до своего обращения они были идолопоклонниками…»

Возможно ли это? Как и в случае с определенными аморейскими связями Авраама, могла ли существовать какая-то форма связи хеттов с Сарой?

Мать Иерусалима

Интересно сравнить это упоминание Иерусалима по материнской линии хеттеянки в Иезекииля 16:3 с вышеупомянутым Плач 1:1. Этот отрывок поэтически называет Иерусалим sarah (или технически, в данном сопряженном падеже, sarah-ti), называя Иерусалим «принцессой среди провинций». Может ли это, опять же, быть чем-то большим, чем случайная связь Иерусалима с одной и той же великой матерью и принцессой Sarah, женой Авраама?

Другой отрывок, предполагающий эквивалентность между Sarah и Иерусалимом (и, таким образом, подтверждающий отождествление Sarah с матерью, упомянутой в Иезекииль 16:3), можно найти в Новом Завете — Галатам 4:26. В этом отрывке, хотя и не упоминается напрямую Sarah, говорится, что, с одной стороны, наложница Авраама «Агарь представляет гору Синай в Аравии», в то время как с другой стороны, есть «Иерусалим». Далее, «тот, кто с горы Синай, который рождает рабство, который есть Агарь» (стих 25), против «Иерусалима, который наверху» (стих 27). Поэтому в нескольких комментариях утверждается, что, хотя гора Синай здесь прообраз Агари, Иерусалим «соответствующим образом прообраз» Sarah (комментарий Бенсона). Перевод New Living заходит так далеко, что добавляет имя Sarah к самому стиху:

Бог говорит следующее в контексте Сиона (Иерусалима):
Взгляни на Авраама, отца твоего, и на Сарру, которая родила тебя … Ибо Господь утешил Сион
(Исаия 51:2-3).

Таким образом, отождествляя Sarai/Sarah с символической матерью Иерусалима — и, в свою очередь, отождествляя её с этим своеобразным упоминанием «матери-хеттянки» (Иезекииль 16:3) — есть ли ещё что-нибудь, что могло бы намекнуть на связь с хеттами? Есть ещё один увлекательный отрывок, касающийся Сары.

«В избранных наших гробницах»

Бытие описывает смерть Сарры — и увлекательную интерлюдию с покупкой земли, в которой Авраам хоронит её на хеттской земле в пределах Ханаана.

Потом Авраам отошел от тела покойной жены и обратился к хеттам. Он сказал: – Я среди вас пришелец и странник. Продайте мне в собственность место для погребения, чтобы я мог похоронить умершую. Хетты ответили Аврааму: – Господин, послушай, ты – могучий вождь среди нас. Похорони умершую в лучшем из наших погребальных мест. Никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, чтобы похоронить умершую.
(23:3-6).

Уважение со стороны хеттов было настолько велико, что они попытались безвозмездно отдать место захоронения (не менее ценное имущество, оценённое в 400 шекелей серебра).

Погребение Сарры (Гюстав Доре, 1866)
Public Domain

Почему хетты так бурно восхваляли Авраама? Почему кто-то из их населения был готов освободить свои гробницы для Сары? Было ли это почтение к Аврааму просто потому, что его репутация предшествовала ему? Конечно, в значительной степени так оно и должно было быть. Но было ли в этом что-то ещё? Почему Авраам специально выбрал этот участок земли для захоронения своей жены? Почему эта территория была переименована в «Хеврон», что означает «ассоциация, дружба или братство»? И почему существовали такие узы более поздней хеттской верности Израилю — такие, как печально известный рассказ о воине Давида Урии, муже Вирсавии, который заплатил за свою верность своей жизнью?

Возможно ли, что, как и в случае с Авраамом и амореями, сама Сарра имела какую-то первоначальную связь с хеттским царством, по крайней мере, территориально и/или лингвистически?

И может ли это быть путём, в рамках которого можно искать ответ на значение её прежнего имени?

Sarrai? Sarie?

Слово sarrai на самом деле является известным хеттским словом, которое означает что-то вроде «отдельный». Предположительно, это могло бы быть ответом.

Есть ещё один интересный вариант. Покойный хеттитолог Фолькерт Хаас в своей огромной 1 000-страничной книге на немецком языке «История религии хеттов» (History of the Hettite Religion, 1994) отметил особое божество по имени Sarie, которому поклонялись в городе Апенаш, в Аррафе, современный Северный Ирак (стр. 544). Местоположение, Аррафа, примечательно: на самом деле оно находится на определённой территории, непосредственно связанной с одним из альтернативных географических мест для Ура Халдейского. (Подробнее об этой конкретной теории северного Ура — местоположения, более близкого к территории хурритов/хеттов, и теории, которой придерживались такие выдающиеся древние историки и учёные, как Иосиф Флавий и Маймонид, — можно прочитать здесь.) Хотя технически Аррафа находится на территории хурритов (территория, соседствующая с территорией хеттов), тесная взаимосвязь этих двух государств, вплоть до религии и мифологии, уже давно признана. Многое из того, что мы знаем о хурритах, исходит от хеттов, цивилизации, на которую они «сильно повлияли».

Выходит ли за рамки возможного, что первоначальное имя Сары было получено именно от такого места и/или формы божества? Если это так, то, возможно, она не так уж сильно отличалась от библейской Есфири, чьё имя, как обычно считается, происходит от знаменитой региональной богини Иштар (а имя её дяди Мардохея происходит от бога Мардука) — или любого библейского персонажа, вызванного из язычества, если уж на то пошло. Называть людей в честь божеств было обычной практикой в языческом мире (та же история и в Новом Завете, когда новообращённые христиане носили имена, типа Аполлос).

Карта Хеттской империи, 14 век до н.э.
Ikonact/Sémhur

Хотя на самом деле об этом божестве известно очень мало, одним из аргументов против идентификации было бы то, что Sarie из очень немногих дошедших до нас надписей представляется богом мужского пола. (Тем не менее, не было ничего необычного в том, что отдельные люди ассоциировались с божествами противоположного пола — показательным примером является сам отец Аврама, человек, упомянутый в предыдущей статье об Аврааме, который носил имя, связанное с богиней Иштар.)

Одним из потенциальных опровержений той или иной формы связи с хеттами может быть то, что внук Авраама и Сарры Исав взял в жены хеттеянок в открытой обиде на своих родителей, что доказало «ожесточение духа Исаака и Ревекки» (Бытие 26:35). Но на этот стих можно было бы взглянуть с обратной логикой. Почему Исав избирательно охотился за хеттскими женщинами — и не только за ними, но и за измаильтянками (Бытие 36:1-3), последние явно произошли от союза Авраама с Агарью? Был ли Исав в своём негодовании по отношению к своему непосредственному патрилинейному происхождению в обход их, активно преследуя те несколько более отдаленные матрилинейные семейные связи, с которыми он, в своей горечи, чувствовал, что мог бы лучше общаться?

Стоит отметить, что в отличие от семитского иврита, хеттский язык является индоевропейским (в той же семье, что и греческий). Кроме того, следует отметить, что хетты, как мы обычно о них думаем, не были первоначальным народом, носившим свое национальное название. Они вытеснили (или поглотили) бывший анатолийский народ, известный как хаттийцы, но сохранили то же название — хатти — для своей территории. (Это первоначальное хаттское население, говорившее на загадочном несемитском и неиндоевропейском языке, скорее всего, является потомками Хета, упомянутого в Бытие 10:15.) Действительно, во времена Авраама царь этого региона Тидал был особо известен как «царь народов» (Бытие 14:1) — подчёркивая совокупный характер его Анатолийского царства на данный момент времени. (Вы можете подробнее прочитать об этом в нашей статье «Раскрытие битвы, изменившей мир».)

К чему это нас приводит?

Когда дело доходит до такого короткого имени из трех букв, как Sarai (שרי), бывает трудно определить точное первоначальное значение имени — в двусмысленности достаточно места для бесконечных теорий, как описано выше, до тех пор, пока археологические открытия не внесут дополнительную ясность. к делу. Одним из вариантов является какая-то индоевропейская, хеттская лингвистическая или территориальная связь. У вас могут быть свои собственные теории; интересно порассуждать.

Что, по крайней мере, очевидно, так это то, что первоначальное имя Sarah, по-видимому, является иностранным именем. Как бы красиво ни звучала более распространённая теория — что имя является переходом от «моя принцесса» к более общему «принцесса» (несмотря на странность формулировки для того, чтобы эта интерпретация сработала) — не кажется ли вам, что в этом должно быть что-то большее, чтобы оправдать смену имени (и, конечно, если мы должны принимать за чистую монету такие сильные формулировки типа «ты не должен называть её»)? Таким образом, могло ли быть так, что первоначальное имя Sarai не просто представляло какую-то форму произвольного слова, а скорее имело какую-то языческую или, по крайней мере, негативную коннотацию?

Более иноязычно звучащее начальное имя — или даже какая-то форма языческого имени — подошло бы только к образу Sarai вместе с её мужем с таким же иноязычным именем «Аврам», с которым она была вызвана из языческих чужих и далёких земель и была объединена во время странствования по ним.

Таким образом, когда Аврам стал «возвышенным отцом», Авраамом, благодаря обещанию «многих народов», сама Сарра была также возвышена — её прежнее имя переделано в семитское/ивритское слово «принцесса», царский титул, который ей суждено было носить над множеством народов, как царственной «матери народов».

Кристофер Имз

Добавить комментарий

Закрыть меню